No exact translation found for اِسْتِنْتاج مَعْنى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اِسْتِنْتاج مَعْنى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Wenn man dann Nein sagt", so der Sprecher der türkischen Botschaft, Necmettin Altuntas, "will niemand mehr wissen, warum eigentlich nicht. Das genügt schon, damit hat man sich dann schon als Völkermord-Leugner denunziert".
    فيقول الناطق باسم السفارة التركية نجم الدين ألتونتاس: "عندما يأتي الرد سلبا، يكف السائلون عن توجيه أسئلة أخرى. إن هذا الجواب يكفيهم للاستنتاج بأن الجهة المعنية تنفي واقعة الإبادة الجماعية وترتكب بالتالي عملا مشينا".
  • unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen seiner Arbeitsgruppe für Kinder und bewaffnete Konflikte betreffend die Parteien des bewaffneten Konflikts in Burundi (S/2007/92), Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über Kinder und bewaffnete Konflikte in Burundi (S/2007/686), die Regierung Burundis auffordernd und allen Parteien, insbesondere den Palipehutu-FNL, eindringlich nahe legend, mit der Arbeitsgruppe im Hinblick auf die Weiterverfolgung ihrer Schlussfolgerungen zusammenzuarbeiten, und die Einrichtungen der Vereinten Nationen und die Geber ermutigend, diese Bemühungen weiter zu unterstützen,
    وإذ يشير إلى استنتاجات فريقه العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة المتعلقة بأطراف الصراع المسلح في بوروندي (S/2007/92)، وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في بوروندي (S/2007/686)، وإذ يهيب بحكومة بوروندي، ويحث سائر الأطراف، وخصوصا حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، على أن تتعاون مع الفريق العامل بغية متابعة العمل بشأن استنتاجاته، وإذ يشجع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة على مواصلة دعم هذه الجهود،
  • Der Sicherheitsrat verweist auf die Schlussfolgerungen seiner Arbeitsgruppe für Kinder und bewaffnete Konflikte betreffend die Parteien des bewaffneten Konflikts in Burundi (S/2007/92) und fordert die Regierung Burundis und alle Parteien sowie die Organisationen der Vereinten Nationen und die Geberregierungen auf, mit der Arbeitsgruppe im Hinblick auf Anschlussmaßnahmen zu diesen Schlussfolgerungen zusammenzuarbeiten.
    ”ويشير مجلس الأمن إلى استنتاجات فريقه العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة فيما يتصل بالأطراف في حالة الصراع المسلح في بوروندي (S/2007/92)، ويدعو حكومة بوروندي وجميع الأطراف، علاوة على وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة، إلى التعاون مع الفريق العامل بهدف متابعة تلك الاستنتاجات.
  • Die Weltkommission für die sozialen Dimensionen der Globalisierung lieferte mit ihren im Februar 2004 herausgegebenen Schlussfolgerungen neue Diskussionsanstöße2.
    وقد تضمنت استنتاجات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة، التي نُشرت في شباط/فبراير 2004 أفكارا جديدة تستحق الدراسة(2).
  • Einige der Hauptempfehlungen der Kommission fanden Eingang in die Schlussfolgerungen der vom damaligen Generalsekretär Kofi Annan 2004 einberufenen Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel (siehe A/59/565 und Corr.1) und in seinen späteren Bericht „In gröȣerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle“ (A/59/2005).
    وقد أُدرج عدد من أهم توصيات اللجنة في استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي شكله في عام 2004 الأمين العام حينئذ كوفي عنان (انظر A/59/565 و Corr.1)، وبعد ذلك في تقريره المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع (A/59/2005).
  • unter Hinweis auf alle früheren Resolutionen über das Problem des Frauen- und Mädchenhandels, die von der Generalversammlung, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau, der Menschenrechtskommission und der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege verabschiedet wurden, die Konvention zur Unterbindung des Menschenhandels und der Ausnutzung der Prostitution anderer, die Schlussfolgerungen über Gewalt gegen Frauen, die von der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundvierzigsten Tagung am 13. März 1998 verabschiedet wurden, sowie die von der Unterkommission für die Verhütung von Diskriminierung und den Schutz von Minderheiten auf ihrer fünfzigsten Tagung am 21. August 1998 verabschiedeten Empfehlungen der Arbeitsgruppe für moderne Formen der Sklaverei,
    وإذ تذكر بجميع القرارات السابقة بشأن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأيضا باتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، وكذلك بالاستنتاجات المعنية بالعنف ضد المرأة التي أقرتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والأربعين في 13 آذار/مارس 1998، وبتوصيات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التي أقرتها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات في دورتها الخمسين المعقودة في 21 آب/أغسطس 1998،
  • Auf ihrer fünfundvierzigsten Tagung billigte die Generalversammlung mit Resolution 45/45 vom 28. November 1990 die Schlussfolgerungen des Sonderausschusses für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen hinsichtlich der Rationalisierung der gegenwärtigen Verfahren der Vereinten Nationen und beschloss, diese ihrer Geschäftsordnung als Anhang beizufügen.
    وفي الدورة الخامسة والأربعين، وافقت الجمعية العامة، بقرارها 45/45، المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، على استنتاجات اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة بشأن ترشيد الإجراءات الحالية للأمم المتحدة، وقررت أن تستنسخ تلك الاستنتاجات بوصفها مرفقا لنظامها الداخلي.
  • unter Hinweis auf seine Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) über Frauen und Frieden und Sicherheit, seine Resolution 1502 (2003) über den Schutz des Personals der Vereinten Nationen, des beigeordneten Personals und des humanitären Personals in Konfliktzonen, seine Resolution 1674 (2006) über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten und seine Resolution 1612 (2005) über Kinder in bewaffneten Konflikten sowie unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte, die sich auf die Parteien des bewaffneten Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo beziehen (S/2008/693),
    وإذ يشير إلى قراريه 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن، وقراراته 1502 (2003) بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية في مناطق النزاع، و 1674 (2006) بشأن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة، و 1612 (2005) بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، وإذ يشير إلى استنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة التابع لمجلس الأمن المتصلة بأطراف النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2008/693)،
  • sowie unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) über Frauen und Frieden und Sicherheit, 1502 (2003) über den Schutz des humanitären Personals und des Personals der Vereinten Nationen, 1612 (2005) über Kinder und bewaffnete Konflikte, die vom Rat gebilligten späteren Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte (S/AC.51/2008/7) und Resolution 1674 (2006) über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, in der er unter anderem die einschlägigen Bestimmungen des Ergebnisses des Weltgipfels 2005 bekräftigt, sowie auf den Bericht seiner vom 3. bis 6. Juni 2008 nach Sudan entsandten Mission,
    وإذ يشير أيضا إلى قراراته السابقة 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن، و 1502 (2003) بشأن حماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، و 1612 (2005) بشأن الأطفال والنـزاع المسلح وما أعقب ذلك من استنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بشأن السودان (S/AC.51/2008/7) على النحو الذي أقرها المجلس، و 1674 (2006) بشأن حماية المدنيين في النـزاع المسلح، الذي يؤكد من جديد في جملة أمور أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة، وكذلك إلى تقرير بعثته إلى السودان في الفترة من 3 إلى 6 حزيران/يونيه 2008،
  • unterstreicht, wie wichtig die Weiterführung der Forschungs- und Analysearbeiten ist, die das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte in Bezug auf die genannten Kerngrundsätze unternimmt, und bittet den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, im Benehmen mit der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Welthandelsorganisation und allen zuständigen internationalen Organisationen und Institutionen einen Bericht über die Bedeutung und die vorrangige Anwendung des Grundsatzes der Gerechtigkeit auf nationaler wie auf internationaler Ebene vorzulegen und dabei die Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe für das Recht auf Entwicklung voll zu berücksichtigen;
    تؤكد أهمية مواصلة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملها في مجال البحث والتحليل بشأن المبادئ الأساسية المذكورة أعلاه، وتدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى أن يقوم، بالتشاور مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية وجميع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة، بتقديم تقرير عن أهمية مبدأ الإنصاف وتطبيقه على سبيل الأولوية، على الصعيدين الوطني والدولي، مراعيا في ذلك بشكل تام استنتاجات الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛